パンがなければケーキを..|マリー・アントワネット27の名言[英語と和訳]

マリー・アントワネット(Marie Antoinette)の英語&和訳の名言を理解するためのヒント-どんな人だったのか

マリー・アントワネットの言葉-お気に入りBEST3
(1)The best thinking has been done in solitude. The worst has been done in turmoil.(最上の思考は孤独のうちになされ、最低の思考は混乱のうちになされる。)
(2)Many of life’s failures are people who did not realize how close they were to success when they gave up.(人生に失敗した人の多くは、諦めたときに自分がどれほど成功に近づいていたか気づかなかった人たちだ。)
(3)From his neck down a man is worth a couple of dollars a day, from his neck up he is worth anything that his brain can produce.(首から下で稼げるのは1日数ドルだが、首から上を働かせれば無限の富を生み出せる。)

マリー・アントワネットは、1755年11月2日に、神聖ローマ皇帝フランツ1世と名門ハプスブルク家の女帝マリア・テレジアの11番目の娘としてウィーンで生まれた。当時、オーストリアはフランスとの同盟強化を画策しておりマリー・アントワネットの母マリアは自分の娘をフランス国王に嫁がせようと考えていた。マリー・アントワネット14歳の時、フランス王太子となっていたルイ(後のルイ16世)との結婚式がヴェルサイユ宮殿にて行われた。この時のルイは15歳。マリー・アントワネットとルイ16世の夫婦仲は良好だったとされるが、しばらく子供には恵まれず結婚7年目に待望の長女(マリー テレーズ シャルロット)を授かる。1774年(マリー・アントワネット19歳)、ルイ16世の即位によりフランス王妃となる。1789年7月14日、王政に対する不満が爆発しフランス革命が勃発。2年後に国王一家は庶民に化けて国外脱出を試みるが国境近くで見つかりパリに戻される。1792年マリーアントワネットが敵軍に情報を漏らしているとの噂が広まり国王一家は幽閉されることになる。1793年10月16日先にギロチンにかけられた夫ルイ16世を追ってマリーアントワネットもギロチン処刑された。

【マリー・アントワネットのエピソード】
マリー・アントワネット7歳の時、6歳のモーツァルトからプロポーズされたことがある。音楽に明るく12曲の作曲が残されている。バラやスミレの花やハーブなどの香水を愛用。身長は154cmと小柄ながらバストは109cm。

【マリー・アントワネットの関連人物】
[夫:ルイ16世(1754〜1793)]
ルイ15世の孫で、1774年の祖父の死後にフランス国王に即位。王太子時代の1770年にマリー・アントワネットと結婚。性格は凡庸で趣味の錠前づくりに没頭することが多く、また、のちに治療で治ったが。結婚当初は性的不能者だった。美しい王妃に対して劣等感をもっていたといわれ、彼女のわがままを許し続けた。
[寵姫:ポリニャック夫人(1749〜1793)]
マリー・アントワネットのお気に入りの寵姫で、ヴェルサイユ宮殿内の王妃の離宮である小トリアノンに入ることを許された数少ない人物。フランス革命が起きると、真っ先にオーストリアに亡命した。
[愛人:フェルセン伯爵(1755〜1810)]
スウェーデン貴族でマリー・アントワネットの愛人として知られる。ヴォレンヌ逃亡事件の首謀者の一人で、当日は乗合馬車の御者に変装して、国王一家テュイルリー宮殿から脱出させている。

※初回投稿日:2017年10月25日

名前: マリー・アントワネット
Name: Marie Antoinette
生まれ: 神聖ローマ帝国
生年月日: 1755年11月2日
職業: 王妃

マリー・アントワネットの素敵な名言・格言の画像を保存してスマホ待ち受け画像としてお使いください。非商用利用の範囲内でご利用ください。当サイト内の文章・画像等の内容の無断転載及び複製等の行為はご遠慮ください。

 

マリー・アントワネット(Marie Antoinette)の名言・格言

If the people have no bread, let them eat cake.パンがなければケーキ(ブリオッシュ)を食べたら良い。Marie AntoinetteIf the people have no bread, let them eat cake.
パンがなければケーキ(ブリオッシュ)を食べたら良い。

 

Letting everyone down would be my greatest unhappiness.皆を悲しませることになれば私の最大の悲しみとなる。Marie AntoinetteLetting everyone down would be my greatest unhappiness.
皆を悲しませることになれば私の最大の悲しみとなる。

 

The king is full of kindnesses toward me, and I love him tenderly. But it is pitiable to see his weakness for Madame du Barri, who is the silliest and most impertinent creature that it is possible to conceive.王は私にとっても優しい。私は王を深く愛しています。だけどデュ・バリー夫人は王の残念な欠点。彼女は考えうる中で最も無価値で失礼な生き物です。Marie AntoinetteThe king is full of kindnesses toward me, and I love him tenderly. But it is pitiable to see his weakness for Madame du Barri, who is the silliest and most impertinent creature that it is possible to conceive.
王は私にとっても優しい。私は王を深く愛しています。だけどデュ・バリー夫人は王の残念な欠点。彼女は考えうる中で最も無価値で失礼な生き物です。

 

Tribulation first makes one realize what one is.苦難に直面すると、まず自分が何者か考えることになる。Marie AntoinetteTribulation first makes one realize what one is.
苦難に直面すると、まず自分が何者か考えることになる。

 

In times of crisis, it is of utmost importance to keep one's head.危機の際は、頭を守ることがなにより重要なのです。Marie AntoinetteIn times of crisis, it is of utmost importance to keep one’s head.
危機の際は、頭を守ることがなにより重要なのです。

 

It is true I am rather taken up with dress; but as to feathers, every one wears them, and it would seem extraordinary if I did not.ドレスに夢中になっているのは事実。だけど私は着なかったけどみんなも着ている衣装も素晴らしいわよね。Marie AntoinetteIt is true I am rather taken up with dress; but as to feathers, every one wears them, and it would seem extraordinary if I did not.
ドレスに夢中になっているのは事実。だけど私は着なかったけどみんなも着ている衣装も素晴らしいわよね。

 

Of all waste, most blame for it is time consuming.あらゆる無駄の中で、最もとがめるべきは時間の浪費だわ。Marie AntoinetteOf all waste, most blame for it is time consuming.
あらゆる無駄の中で、最もとがめるべきは時間の浪費だわ。

 

I have seen all, I have heard all, I have forgotten all.私はすべてを見た、すべてを聞いた、そしてすべてを忘れてしまった。Marie AntoinetteI have seen all, I have heard all, I have forgotten all.
私はすべてを見た、すべてを聞いた、そしてすべてを忘れてしまった。

 

You can be assured that I need no one’s guidance in anything concerning propriety.
礼儀作法について私は何も教わることはないと、思ってもらっていいわ。

 

When the people who devote themselves to us were seen while doing unfortunate living, it’s that it’s natural to devote itself to their happy purpose above up to now.不幸な暮らしをしながら私たちに尽くしてくれる人々がいるのなら、今よりさらに彼らの幸せのために身を捧げるのが当然のつとめです。Marie AntoinetteWhen the people who devote themselves to us were seen while doing unfortunate living, it’s that it’s natural to devote itself to their happy purpose above up to now.
不幸な暮らしをしながら私たちに尽くしてくれる人々がいるのなら、今よりさらに彼らの幸せのために身を捧げるのが当然のつとめです。

 

I feel more and more, every day of my life, how much my dear mamma has done for my establishment. I was the youngest of all her daughters, and she has treated me as if I were the eldest, so that my whole soul is filled with the most tender gratitude.今の自分があるのは、本当に私の大好きなママがよくしてくれていたの。毎日、ますますそう感じるようになっています。兄弟のなかで一番ちっちゃな女の子だったけど、ママは一番年上のように接してくれていた。最も優しい感謝の気持ちで全身が満たされました。Marie AntoinetteI feel more and more, every day of my life, how much my dear mamma has done for my establishment. I was the youngest of all her daughters, and she has treated me as if I were the eldest, so that my whole soul is filled with the most tender gratitude.
今の自分があるのは、本当に私の大好きなママがよくしてくれていたの。毎日、ますますそう感じるようになっています。兄弟のなかで一番ちっちゃな女の子だったけど、ママは一番年上のように接してくれていた。最も優しい感謝の気持ちで全身が満たされました。

 

Courage! I have shown it for years; think you I shall lose it at the moment when my sufferings are to end?勇気!私は長年それを示してきたわ。私の苦しみが終わる瞬間に私の勇気も一緒に失うとお思い?Marie AntoinetteCourage! I have shown it for years; think you I shall lose it at the moment when my sufferings are to end?
勇気!私は長年それを示してきたわ。私の苦しみが終わる瞬間に私の勇気も一緒に失うとお思い?

 

I was a queen, and you took away my crown; a wife, and you killed my husband; a mother, and you deprived me of my children. My blood alone remains: take it, but do not make me suffer long.私は王妃だった。あなたは私の王冠と妻としての地位を奪い、私の夫も私の母も殺した。私の子供たちも取り上げられた。残りは、私の血だけ。さぁ私の血を持って行きなさい。長く苦しませるのはやめてください。Marie AntoinetteI was a queen, and you took away my crown; a wife, and you killed my husband; a mother, and you deprived me of my children. My blood alone remains: take it, but do not make me suffer long.
私は王妃だった。あなたは私の王冠と妻としての地位を奪い、私の夫も私の母も殺した。私の子供たちも取り上げられた。残りは、私の血だけ。さぁ私の血を持って行きなさい。長く苦しませるのはやめてください。

 

I wasn’t raised, I was built.私は育てられたのではない、造られたのです。Marie AntoinetteI wasn’t raised, I was built.
私は育てられたのではない、造られたのです。

 

You do not need anything. All it was the end.何もいりません。全て終わりました。Marie AntoinetteYou do not need anything. All it was the end.
何もいりません。全て終わりました。

 

It’s regret only that children are being left.It’s because kind you had easy with the one which is because there was a child, that I could live.I have to be leaving you who sacrificed everything for the location of the cruel state.子どもたちを残していくことだけが心残りです。私が生きてこられたのは、あの子たちと、やさしく親切なあなたがいらっしゃったから。何もかも犠牲にしてくださったあなたを、私はなんという状態のなかに残していかなければならないのでしょう。Marie AntoinetteIt’s regret only that children are being left.It’s because kind you had easy with the one which is because there was a child, that I could live.I have to be leaving you who sacrificed everything for the location of the cruel state.
子どもたちを残していくことだけが心残りです。私が生きてこられたのは、あの子たちと、やさしく親切なあなたがいらっしゃったから。何もかも犠牲にしてくださったあなたを、私はなんという状態のなかに残していかなければならないのでしょう。

 

What was really affecting was the tenderness and earnestness of the poor people, who, in spite of the taxes with which they are overwhelmed, were transported with joy at seeing us.パリに入った時一番感動したのは、高い税金に苦しめられながらも私たちを見て喜んでくれた貧しい人々の優しさと熱心さでした。Marie AntoinetteWhat was really affecting was the tenderness and earnestness of the poor people, who, in spite of the taxes with which they are overwhelmed, were transported with joy at seeing us.
パリに入った時一番感動したのは、高い税金に苦しめられながらも私たちを見て喜んでくれた貧しい人々の優しさと熱心さでした。

 

I should be very sorry if the Germans disapproved of me.ドイツ人が私を非難するのならとても残念です。Marie AntoinetteI should be very sorry if the Germans disapproved of me.
ドイツ人が私を非難するのならとても残念です。

 

No one understands my ills, nor the terror that fills my breast, who does not know the heart of a mother.誰も私の苦しみを理解しない、母の親心をわかろうとしない。私の心を満たす恐怖を。Marie AntoinetteNo one understands my ills, nor the terror that fills my breast, who does not know the heart of a mother.
誰も私の苦しみを理解しない、母の親心をわかろうとしない。私の心を満たす恐怖を。

 

They desire it all the more because they know popularity will accrue rather to those who disturb than to those who maintain order.秩序を守ろうとするより秩序を乱す方が民衆に人気が出ることを知っているので、もっともっと過激になろうとします。Marie AntoinetteThey desire it all the more because they know popularity will accrue rather to those who disturb than to those who maintain order.
秩序を守ろうとするより秩序を乱す方が民衆に人気が出ることを知っているので、もっともっと過激になろうとします。

 

It is the nature of human beings, and especially of the mediocre ones, to wish to change everything.すべてを変えたいと思うのが人間。特に平凡な人間の本質です。Marie AntoinetteIt is the nature of human beings, and especially of the mediocre ones, to wish to change everything.
すべてを変えたいと思うのが人間。特に平凡な人間の本質です。

 

No harm will come to me. The Assembly is prepared to treat us leniently.私たちに害が及ぶことはないわ。議会は私たちを丁寧に扱う準備ができています。Marie AntoinetteNo harm will come to me. The Assembly is prepared to treat us leniently.
私たちに害が及ぶことはないわ。議会は私たちを丁寧に扱う準備ができています。

 

And I will make thee beds of roses, And a thousand fragrant posies.バラのベッドを作ってそして芳しい1000の花束を作るの。Marie AntoinetteAnd I will make thee beds of roses, And a thousand fragrant posies.
バラのベッドを作ってそして芳しい1000の花束を作るの。

 

I am terrified of being bored.退屈することを考えると恐ろしいわ。Marie AntoinetteI am terrified of being bored.
退屈することを考えると恐ろしいわ。

 

There is nothing new except what has been forgotten.忘れてしまったこと以外で何も新しいことはないわ。Marie AntoinetteThere is nothing new except what has been forgotten.
忘れてしまったこと以外で何も新しいことはないわ。

 

Farewell, my children, forever. I go to your Father.さようなら、私の子供たち、永遠に。私はあなたの父のところへ行くわ。Marie AntoinetteFarewell, my children, forever. I go to your Father.
さようなら、私の子供たち、永遠に。私はあなたの父のところへ行くわ。

 

Please forgive me, Mushu. It is not on purpose.ごめんなさい、わざとではありません。(死刑執行官の足を踏んで。マリーアントワネット最後の言葉。)Marie AntoinettePlease forgive me, Mushu. It is not on purpose.
ごめんなさい、わざとではありません。(死刑執行官の足を踏んで。マリーアントワネット最後の言葉。)