Now this is not the end. It is not even the beginning of the end. But it is, perhaps, the end of the beginning.
今は終わりではない。これは終わりの始まりですらない。しかしあるいは、始まりの終わりかもしれない。- 1942年、ロンドン市長との昼食会でのスピーチより
I’m always ready to learn, although I do not always like being taught.
私はいつでも学ぶことをいとわないが、教えられるのをいつも好むわけではない。- 1952年、イギリス庶民院でのディベートより
It is always wise to look ahead, but difficult to look further than you can see.
前を見ているのはいつだって賢明。しかし、今のさらに向こうを見るのは困難なことだ。
A lie gets halfway around the world before the truth has a chance to get its pants on.
嘘が世界を半周したころ、真実はまだズボンを履こうとしている。
Without tradition, art is a flock of sheep without a shepherd. Without innovation, it is a corpse.
伝統無くしては、芸術は主なき羊の群れです。革新無くしては、芸術は死体にすぎません。- 1953年、Royal Academy of Artでのスピーチより
You will make all kinds of mistakes; but as long as you are generous and true, and also fierce, you cannot hurt the world or even seriously distress her.
幾度となく過ちを犯すだろう。だが、寛大で誠実で情熱を持っていれば、世界を傷つけることも深刻に悩ませることもない。- チャーチルの本「わが半生」より
The inherent vice of capitalism is the unequal sharing of blessings. The inherent virtue of socialism is the equal sharing of miseries.
資本主義の欠点は、幸運を不平等に分配してしまうことだ。社会主義の長所は、不幸を平等に分配することだ。- 1945年、イギリス庶民院でのスピーチより
Statistics are like a drunk with a lamppost: used more for support than illumination.
統計とは、街灯の柱と酒を飲むようなもの。照明というより、支え棒としてのほうが活用されている。
I have nothing to offer but blood, toil, tears, and sweat.
私は血と苦労、涙と汗以外に捧げるべきものを持たない。- 1940年5月13日、首相に就任した後の庶民院でのスピーチより
Never in the field of human conflict was so much owed by so many to so few.
人類の紛争において、かくも多数の人々が、かくも多くのことを、かくも少なき人々に負ったことはなかった。
I like pigs. Dogs look up to us. Cats look down on us. Pigs treat us as equals.
私は豚が好きだ。犬は我々を尊敬し、猫は我々を見下す。しかし、豚は我々を対等に扱ってくれる。
Difficulties mastered are opportunities won.
困難を克服することは、機会を勝ち取ることである。